← Back to TechTalk
ai4 min read

Tutoriálové kanály nechávají peníze na stole

Tvůrce nahrávající tutoriál u stolu

Matematika je brutální

Strávil jsi tři hodiny natáčením tutoriálu na Docker. Má 12 000 zhlédnutí. Fajn. Teď si představ stejné video, stejnou práci, ale s dosahem na Brazílii, Německo, Japonsko a Mexiko. Ve stejný den. Stejný náhled. Jiný hlas.

Přesně tohle dělá TubeVoice. Hodíš tam YouTube odkaz, vybereš jazyky a dostaneš nativně znějící dabingy v 50+ jazycích. Žádné nové natáčení. Žádní dabéři za 5 000 Kč za hodinu.

Proč zrovna tutoriály

Tutoriály mají z dabingu nejvyšší návratnost ze všech nik. Tři důvody:

- Vizuál nese 70 % významu. Dabing nemusí být dokonalý, musí být srozumitelný.

- Hledanost je globální. "Jak nainstalovat nginx" hledají všude.

- Diváci tutoriálů zůstávají déle. Delší watch time = lepší push od algoritmu v každém regionu.

Sledoval jsem programátorský kanál, který šel z 50k na 400k odběratelů. Udělali jen jednu věc jinak: každé video pouštěli od prvního dne v angličtině, španělštině a portugalštině.

Líný přístup, který funguje

Nepřekládej scénáře. Nic nepřepisuj. Vezmi svůj backcatalog, prožeň ho přes TubeVoice a nahraj dabingy jako další zvukové stopy nebo jako samostatné kanály. Vyber, co ti CMS líp zvládne.

Pokud chceš rychle testovat, mrkni i na FileTools na převod titulků mezi formáty. Je zdarma a ušetří ti peklo s SRT na VTT.

Co dabovat první

Začni se třemi videi s nejvyšším watch time. Ne nejvíc zhlédnutými. U tutoriálů je watch time důležitější, protože ukazuje hloubku. Daboval bych je do španělštiny, portugalštiny a hindštiny. Jen ty tři jazyky odemknou zhruba 1,5 miliardy potenciálních diváků.

Po dvou týdnech zkontroluj analytiku. Dabované verze přečísluji originály na imprese. Vždycky.

Tools mentioned in this article

tubevoiceyoutubedubbingtutorialsai
Share

Komentáře (0)